Weather in Rome

Weather Icon

The "sderenato" of Trilussa Square

If you’ve come in the area of Trastevere in the evening, especially on weekends, you cannot have seen as Piazza Trilussa is the equivalent “standing” of what the Spanish Steps Piazza di Spagna is “sitting”, a sort of pub to ‘ open, an incredible place to meet, chat, aggregation (and summer nights … chaos!)

Maybe it will be because it is a natural human tendency to look with less attention to the things that are often under the nose, but the statue of Trilussa, in this very square, goes largely unnoticed. This statue of the great Roman poet (whose real name was Salustri, an anagram of his real name) has always been criticized by the Roman people, especially in its folded position. But a nice “side effect” of eccentricity of the statue is that it was always mocked the way Trilussa would have preferred, that is, through the poetic satire.

Here, for example, in a 1958 issue of the satirical weekly “The transfer of ideas,” as Guasta spoke of the statue:

 

Pover’amico mio, chi t’ha stroppiato?

Tu che vivo parevi un monumento,

ner monumento pari un disgrazziato,

tu ch’eri tanto bello, fai spavento.

Io me ce sento rabbia, me ce sento,

de nun potè conosce ‘st’ammazzato

che prima t’ha scolpito a tradimento,

poi mette in mostra er corpo del reato.

Tutto pè sbieco, mezz’a pecorone,

lui pò ringrazzià Iddio che nun te vedi

arinnicchiato accanto ar Fontanone.

Se te vedessi, Trì, nun ciabbozzavi

e benchè t’abbia fatto senza piedi,

ma sai li carci in culo che je davi!

 

Translation:

Pover’amico mine, who gave you stroppiato?

You who live Didst thou appear a monument,

ner monument equal a disgrazziato,

you that you were so beautiful, you fear.

 I feel anger me there, I’m there,

de nun could know ‘st’ammazzato

before thee carved treason,

then shows off er body of evidence.

 All pè bias, mezz’a pecorone,

he bit ringrazzià God that nun you see

arinnicchiato next ar Fontanone.

 If you saw, tri, nun ciabbozzavi

and though t’abbia done without feet,

but you know them carcinomas in the ass that you gave je!

The statue is sarcastically nicknamed “The sderenato de Trastevere” (ie, for those who do not know the Roman … more or less … “the Trastevere bent over from exhaustion!”). But if you look carefully … there is a nice poem engraved Trilussa, “shadow”, which is worth re-reading:

Mentre me leggo er solito giornale

spaparacchiato all’ombra d’un pajaro

vedo un porco e je dico: – Addio, majale! –

vedo un ciuccio e je dico: – Addio, somaro! –

Translation:

As I read er usual newspaper

spaparacchiato shade of a pajaro

I see a pig and je say – Goodbye, majale! –

I see a pacifier and je say – Goodbye, jackass! –

As if to say that between then and now (oh Gosh!!!) not much has changed!